Milliyet Sanat
Milliyet Sanat » Haberler » Edebiyat » "Kitaplarımı dijitalde yayınlatmaya karşıyım"

"Kitaplarımı dijitalde yayınlatmaya karşıyım"

"Kitaplarımı dijitalde yayınlatmaya karşıyım"15 Eylül 2015 - 10:09
'Çin Edebiyatı ile Tanışma' etkinliğine katılan Su Tong ile Çin edebiyatı ve dijital dünyanın okumaya etkisi üzerine konuştuk
GÜLDEN ÖKTEM
 
Okan Üniversitesi ve Konfüçyus Enstitüsü'nün geçtiğimiz hafta düzenlediği 'Çin Edebiyatı ile Tanışma' etkinliğine Man Asian Roman Ödüllü yazar Su Tong katıldı. Etkinlikte Ahmet Ümit, Hu Xuwen, Ge Shuiping ve Xie Youshon'un aralarında olduğu isimler de yer aldı. Türkçeye 'İp Cambazı İmparator' ve 'Pirinç' kitapları çevrilen Su Tong ile Çin edebiyatı üzerine konuştuk...
 
2012'de Çinli yazar Mo Yan, Nobel Ödülü aldı. Türkiye geçtiğimiz yıl Pekin Kitap Fuarı'na katıldı. Ancak hâlâ, Türkiyeli okur Çin edebiyatına mesafeli gibi duruyor. Çinceden çok fazla kitap çevrilmiyor. Sizce ülkeler birbirine uzak olursa, o ülkelerin edebiyatları da birbirine mesafeli mi oluyor?
 
Bence bu konuda çevirmen çok önemli. Çin edebiyatından genellikle eserler İngilizce çevirisi üzerinden diğer dillere aktarılıyor. Bence mesafelerden çok daha önemli olan şey, bu konu. Çince bir kitabı İngilizceden çevirmek ne kadar o dilin tam karşılığını veriyor, bilemiyorum. Çince bilen bir çevirmen bu işi yaparsa, tabii ki edebiyat da tanınır ve çeviriler de, bilinirlik de artmış olur.
 
Man Asian Roman Ödülü'nden sonra neler değişti?
 
Ben aslında, bütün kitaplarımı Çinli okurlarım için yazıyorum. Ama bir şekilde ABD ve Avrupa'da da kitaplarım tanındı ve dünyanın her yerinden okurlarım var. Tabii bu çok önemli benim için, ama ben Çinliyim ve ancak kendi toplumumu düşünerek yazabilirim ve elbette onlara daha çok hitap edebilirim. Man Asian'dan sonra da bir şey değişmedi. Hâlâ da öyle yazmaya devam ediyorum.
 
Bir röportajınızda Çin'de okuma oranlarının bundan 10 yıl öncesine göre düştüğünü söylüyorsunuz.
 
Çin'de '80'lerde ve '90'larda iyi bir okur kitlesi vardı. Kitaplar onlarca, yüzlerce baskı yapabiliyordu. Bu sadece benim kitaplarım için değil, tüm yazarlar için geçerli. Ancak daha sonra, belki de teknolojinin gelişmesiyle, okur sayısında gözle görülür bir düşüş oldu.
 
Yani artık her şey bilgisayar ya da akıllı telefonlar üzerinden değil mi?
 
Tabii, artık teknolojinin edebiyat üzerindeki etkileri sektörleşti. Yani artık e-kitap sektörü diye bir şey var. Ya da e-kitap olmadan kitapların pdf'leri indiriliyor. İnsanlar küçücük telefonlar üzerinden kocaman kitaplar okuyabiliyor. Ama ben geleneksel tarafı güçlü olan bir yazarım ve kitaplarımı dijital ortamda yayınlatmaya karşıyım. 
 
"Nuri Bilge Ceylan'ın filmleri çok edebi"
 
Türkiye edebiyatını tanıyor musunuz? Okuduğunuz isimler var mı?
 
Orhan Pamuk'un romanlarını okudum. Ama adının telaffuzu çok zor olan bir yönetmen var, onu çok seviyorum.
 
Nuri Bilge Ceylan olabilir mi?
 
Evet, o. Kesinlikle filmleri çok edebi. En son 'Kış Uykusu'nu izledim ve çok çok etkilendim.