Milliyet Sanat
Milliyet Sanat » Haberler » Edebiyat » Mungan'dan çift dilli şiirler

Mungan'dan çift dilli şiirler

Mungan'dan çift dilli şiirler13 Ekim 2012 - 07:10
Murathan Mungan şiirlerinden Kürtçe bir seçki, "Kalbimin Doğusunda" ismiyle Kürtçe - Türkçe olarak yayımlandı.Murathan Mungan şiirlerinden Kürtçe bir seçki, ilk kez 1996 yılında sadece Kürtçe olarak "Li Rojhilatê Dilê Min" adıyla yayımlanmıştı. Kitap, Metis Yayınları tarafından bu defa çift dilli olarak ve güncellenerek yeniden basıldı. Türkçe adı "Kalbimin Doğusunda" olan kitapta "Omayra", "Oda, Poster ve Şeylerin Kederi"nden yeni çeviriler eklendiği gibi, 1996 yılından sonra yayımlanan "Mürekkep Balığı", "Başkalarının Gecesi", "Timsah Sokak Şiirleri", "Eteğimdeki Taşlar", "Dağ" ve henüz yayımlanmamış "divan-ı harp şiirleri"nden çeviriler kitaba eklendi.

Murathan Mungan’ın kitaba yazdığı önsözde, "Kitaptaki şiirlerin seçiminde, çevirmenin şiirlerin Kürtçede nasıl durduğu, nasıl tınladığı konusundaki dikkati ve duyarlılığı belirleyici etmen olmuştur. Aynı göğün altında güneşlenen sözcükler hepimizin hatırasıdır," sözleri yer alıyor…
Toplam 23 şiirin bulunduğu kitabın iç düzeninde de değişiklikler var. Kitap, ikinci bölümden itibaren kaynak alınan kitapların yayım tarihine göre bölümleniyor; şiirler de onlardaki sıralamaya göre birbirini izliyor.


1996 yılında yayımlanan kitabın kapağında Bülent Erkmen'in imzası bulunuyordu. "Kalbimin Doğusunda" için Erkmen'in kapağına sadık kalınarak, kitabın yenilendiğini ilk anda görünür kılan bir kapak tasarımı hazırlandı. Murathan Mungan'ın gözlerinin yer aldığı kapakta, yazarın gözleri de çift renkli. Mungan'ın gözleri kitabın çift dilliğine dikkat çekiyor: Biri yeşil diğeri kahverengi.
Kitabın Kürtçeden Türkçeye çevirilerini ise Rûken Bağdu Keskin yaptı.